Collection Studio 3.51

[ последний релиз: December 21, 2008 ]

Русская версия сайта Русский Diese Seite in Deutsch Sprache Deutsch english version of the site English

Interface Languages

перейти

 

Every author of a new Language File gets
a free license for Collection Studio!

Overview

Menu View: select interface language in Collection Studio The multi-language interface of Collection Studio has become available from version 2.40. English is the default language, and an unlimited number of other languages can be added.

Collection Studio uses Language Files (*.lng - files). These files (English.lng, French.lng, Russian.lng, ...) are situated in directory where the program was installed and they are text files containing strings with user's interface in different languages. For translating any special knowledge isn't needed. That's why you can translate lng-file into your native language and use it with Collection Studio.

How to translate LNG files?

We are very grateful you for your interest to translation of our software.

The LNG file is rather a big file. Its length is above 15 Kbytes. So for the first sight it might to be hard to translate it. But it's wrong. Near the half of the LNG file should be NOT translated to make our program understand which string is should be used for particular situation!

For creating a new lng-file, or editing old one you can use any file editor, for example NotePad.

Follow the next rules, and you'll understand that it's easy:

  • Do not translate strings in the square brackets ([]).
  • Do not translate strings before the first '=' sign.
  • Do not remove or append any new special sub-strings (for example '%%', '%d', '%2d', '%s', '\n', '\t' and etc).
  • Do not translate strings after '#' sign - it is comments for editor.
  • Translate only words and phrases in each file-line starting after the first '=' sign.
  • (optional) Place the '&' sign in the strings to able to reach a menu item using the Alt key.
  • Try to keep original length of the string. It means that it won't do if translated string is larger in 3 or 4 times than original.
  • Save the file as 'YourLanguage.lng' in the same folder as Collection Studio.
  • After translating check you lng-file using the program. For doing this, select your language in the program in Main Menu: View > Interface Language and verify that all strings were translated and the length is acceptable.
  • If you wish, you can write down an lng-file information in the first section (Description): name of the language, version, date when the last changes were made, your name and your e-mail address. If you provide us an URL with your home page, it will be placed on this page (in Collection Studio Help File, and on our web-site in the section "Online Collection Studio Help File").

Example

String 'AAA' - is an original string (in the base language);
String 'BBB' - is a translated string;

Source part of the lng-file:

# AAA
[AAA]
AAA=&AAA
AAA=AAA %d &AAA

Translated this part should be:

# AAA
[AAA]
AAA=&BBB
AAA=BBB %d B&BB

Statistics View

Currently translation of the statistics view is done using additional language file. It is placed in the sub folder "Stats" with corresponding filename. So, for example, if you set Collection Studio Interface language as poland (Poland.lng) the Poland.htm will be used for statistics. If no such file, English.htm will be used.

Translations

Collection Studio Interface Transaltions
Language Collection Studio
Version
Last changed Download from
collectionstudio.com
Translated by
czech flag Belarussian 3.48July 31, 2008 download  download Igor Petrenko
czech flag Czech 2.47July 31, 2008 download  download Jaroslav Minar
english flag English 3.51November 18, 2008 download  downloadS&S Royal Limited
french flag French 2.47July 31, 2008 download  downloadChristian Seruzier
Flag of Hungary Hungarian 3.50November 27, 2008 download  downloadMr. Peter Palla
Italian flag Italian 2.47August 11, 2008 download  downloadDe Profundis Rebecchino
Lithuanian flag Lithuanian 3.50November 27, 2008 download  downloadLaurius Vaitkevicius
polish flag Polish 3.50November 18, 2008 download  downloadDuszkiewicz Krzysztof
portuguese flag Portuguese 3.48July 31, 2008 download  downloadAntonio Mendona
brazil flag Portuguese (Brasil) * 2.47July 31, 2008 download  downloadRodrigo Spano
romanian flag Romanian 2.47July 31, 2008 download  downloadCatalin Stefan Open link in new window
russian flag Russian 3.51November 18, 2008 download  downloadS&S Royal Limited
slovak flag Slovak 2.47July 31, 2008 download  downloadJaroslav Minar
spanish flag Spanish 2.47July 31, 2008 download  downloadRui Costa
Flag of Turkey Turkish 3.50August 8, 2008 download  downloadAli Koc Open link in new window

* - About the terminology Portuguese-BR, it is because, there should be also Portuguese-PT, which stands for Portuguese from Portugal. Both languages have most of words with the same writting and meaning but, some of them are different. For example, 'File' is 'Arquivo' in Brazil and 'Ficheiro' in Portugal.





Содержание

S AND S Royal Limited
Email:
Work:
New York, NY  
USA